Оперативные переговоры в электроустановках определение

Оперативные переговоры — это обмен информацией в процессе общения, лично или по средствам связи, между дежурными энергообъектов о состоянии энергооборудования. В результате оперативных переговоров принимается решение о режиме работы и проведении работ по эксплуатации и ремонту оборудования электроснабжения.

Оперативные разговоры могут вести только оперативный персонал, дежурный по смене и включенный в списки лиц, имеющих право вести оперативные разговоры в соответствующей электроустановке, предприятии, подразделении. Эти списки должны быть доступны 24 часа в сутки по месту работы обслуживающего персонала.

Списки сотрудников, уполномоченных вести переговоры, вносить изменения, запрашивать переводы и т.д., составляются на основании письменных официальных документов и утверждаются руководителем предприятия.

Списки оперативного персонала пересматриваются ежегодно 1 января и в течение года в случае изменений в составе персонала, о чем своевременно официально сообщается всем заинтересованным сторонам.

Оперативный персонал должен использовать специально организованные каналы диспетчерской связи (выделенные) и любые другие доступные средства связи для проведения оперативных переговоров.

Все несанкционированные разговоры не по назначению на диспетчерских каналах и использование диспетчерских каналов связи неоперативным персоналом строго запрещены.

Все каналы связи должны быть немедленно освобождены по требованию оперативного персонала. В чрезвычайных ситуациях освобождение каналов связи для оперативного персонала любого уровня должно производиться сотрудниками СДТУ, службы связи без оповещения других абонентов.

Оперативные разговоры на всех уровнях диспетчерского управления следует записывать на специальное записывающее оборудование, обеспечивая хранение записей

при нормальных условиях, по крайней мере, в течение последних 10 дней, если нет указания о продлении этого срока;

в случае технических неисправностей — не менее чем за последние 3 месяца, если нет иных указаний.

Проведение оперативных звонков.

Начиная разговор, абоненты должны назвать название своей компании, подразделение, объект, должность и представиться по имени. При проведении оперативных вызовов по прямым (диспетчерским) каналам допускается ограничение по имени. Вызываемый представляется первым, а вызывающий — вторым. Позже могут использоваться фамилия и отчество.

Оперативные разговоры должны быть четкими, краткими и ясными по содержанию и технически корректными, с использованием терминологии в соответствии с отраслевыми стандартами. Оперативный персонал должен продумать содержание переговоров до их начала.

Оперативные переговоры должны вестись с предельной лаконичностью, абсолютной точностью всех формулировок, исключая недоразумения, ошибки и вопросы.

Не допускается отклонение от установленных диспетчером наименований оборудования, линий электропередачи, аппаратов релейной защиты и управления при ведении оперативных переговоров и оперативно-технической документации.

Допускается использование сокращенных имен в соответствии с руководящими принципами ПТЭ.

В случае нарушения установленного настоящей инструкцией порядка ведения оперативных переговоров каждому участнику переговоров объявляется выговор.

Оперативные распоряжения по форме [4, приложение 2] выдаются вышестоящим оперативным персоналом для переключения операций или изменения режима работы на оборудовании (объекте), находящемся в их оперативном управлении.

При выполнении операций по переключению, прежде чем отдать специальную команду, вышестоящий оперативный штаб должен

Кратко, в общих чертах, объясните цель их действий;

Проинструктировать подчиненных о порядке выполнения коммутационных операций;

Инструктаж подчиненного персонала о том, как действовать в возможных чрезвычайных ситуациях;

Установить необходимую последовательность операций на электрической схеме и цепях системы релейной защиты и автоматики с требуемой степенью детализации.

Одновременно подрядчику КРУ может быть выдано не более одного оперативного распоряжения на смену, содержащего действия для одной и той же цели.

После отдачи конкретного приказа руководитель оперативного персонала, не прерывая разговора, должен

убедиться в том, что его/ее приказ был правильно понят (прослушать дословное повторение приказа, полученного от подчиненного оперативного штаба);

подтвердите это словами «Правильно, сделай это», «Хорошо, сделай это».

Обслуживающий персонал, проинструктированный для выполнения операции по замене петуха, обязан

повторить приказ дословно и получить подтверждение, что они правильно поняли приказ;

зарегистрировать распоряжение в журнале операций, если распоряжение было получено на рабочем месте;

проверьте порядок действий по диаграмме и приступайте к выполнению приказа;

направить уведомление о переходе в соответствии с формой [4, Приложение 2].

Оперативные приказы должны отдаваться в императивной форме, кратко, четко:

«Включить …», «Выключить …», «Удалить …», «Повторить . «, «Исправить, выполнить» и т.д.

Процедура

1. описать концепцию оперативных переговоров и требования к оперативным переговорам.

2. заполните форму заказа на изменение.

3. заполните форму заявки на эксплуатацию выключателя.

Содержание отчета

1) Опишите концепцию оперативных переговоров и требования к оперативным переговорам.

2) Заполните форму заказа для данной операции переналадки.

3. заполните форму уведомления о переключении.

Обзорные вопросы

1. как переключаются разъединители на воздушной линии?

2. кто отдает приказ произвести обмен?

3. какими должны быть оперативные переговоры?

4. кто уполномочен вести оперативные переговоры?

5. почему принимающий заказ должен дублировать заказ?

Тематическое исследование №22

Дата добавления: 2016-10-30 ; Просмотров: 2079 | Нарушение авторских прав

Оперативные переговоры должны быть технически правильными, очень четкими и лаконичными. Инструкции диспетчера должны быть четкими и краткими.

Оперативные приказы и разрешения должны отдаваться в императивной форме: «включить», «выключить», «ввести», «изменить», «перевести», «выписать», «сообщить», «разрешить». Все ненужные дополнения в виде просьб, пожеланий, такие как: «пожалуйста», «просьба», «должен», «следует».

Оперативный язык должен исключать возможность непонимания принимаемой информации и передаваемых команд (разрешений) персоналом электростанций, филиалов и районов электрических сетей и диспетчерских пунктов.

Все оборудование, соединения, реле и средства защиты и автоматизации технологических процессов должны иметь полное наименование в соответствии с установленными диспетчерскими наименованиями. Отклонения от технической терминологии и диспетчерских названий не допускаются.

В рабочей зоне дежурного персонала должна быть установлена автоматическая система звукозаписи с возможностью прослушивания. Во время каждой смены система звукозаписи должна проверяться на работоспособность. Запись о состоянии системы производится в журнале операций.

Местное руководство определяет уровень полномочий по эксплуатации системы учета и ответственность должностных лиц и служб за функционирование системы. Право изменять, корректировать, удалять записи не может быть предоставлено сотрудникам диспетчерской.

Разговоры, не связанные со служебными обязанностями, запрещены на прямых диспетчерских каналах.

Все каналы связи должны быть освобождены немедленно по запросу дежурного персонала.

В случае чрезвычайной ситуации дежурный персонал должен без предупреждения освободить каналы связи.

В случае нарушения дежурным персоналом электроэнергетического объекта процедуры оперативной связи, установленной настоящим стандартом, каждому участнику связи должен быть объявлен выговор.

В целом, форма общения во время переговоров по вызову следующая:

— наименование объекта электроэнергетики, подразделение;

— имя дежурного;

— Указание времени выдачи и исполнения приказов, разрешений и информации;

— Содержание приказа, разрешения или информации.

При проведении оперативных вызовов по прямым (диспетчерским) каналам допускается ограничиваться передачей фамилии без названия объекта электроэнергетики или подразделения.

Первым обращается вызывающий, вторым — вызываемый, и обращаются они друг к другу только на «ты».

Допустимо обращаться друг к другу по имени и отчеству.

В целом, схема оперативных переговоров выглядит следующим образом:

-Перед тем, как отдать конкретный оперативный приказ, лицо, отдающее приказ, должно в общей форме изложить цель операции.

— При получении приказа дежурный должен дословно повторить текст приказа, а лицо, отдающее приказ, должно убедиться, что приказ правильно понят дежурным.

-Если команда непонятна, лицо, получающее команду, должно задать необходимые вопросы и убедиться, что команда полностью понята.

Дежурный (принимающий) должен получить подтверждение того, что он/она правильно понял/а заказ. Это подтверждение должно заканчиваться словами: «Правильно, выполняйте!».

Дежурный, получивший команду или разрешение, должен записать его в оперативный журнал и приступить к его выполнению. При наличии средств автоматической записи звука объем записи в журнале операций определяется административно-техническим руководством соответствующего предприятия электроэнергетики.

— После выполнения приказа (разрешения) оперативный дежурный должен отчитаться перед лицом, отдавшим приказ.

В случае чрезвычайной ситуации допускается сначала выполнить команду, доложить о выполнении, а затем сделать соответствующую запись в оперативном журнале.

Примеры оперативных журналов приведены в Приложении А настоящего стандарта.

Оперативный журнал дежурного персонала объекта электроэнергетики является основным оперативным документом, в котором в хронологическом порядке фиксируется информация (диспетчерские распоряжения, разрешения), касающаяся управления технологическими режимами и оперативного состояния объектов электроэнергетики.

Каждый диспетчерский приказ регистрируется дежурными офицерами с указанием следующей информации:

— время, в которое был издан приказ;

— необходимое время исполнения распоряжения, если распоряжение касается изменения нагрузки на тепловых электростанциях;

— Фамилия, инициалы и должность лица, отдающего приказ;

— Фамилия, инициалы и должность лица, которому адресован приказ;

Записи в оперативном журнале должны отражать следующие основные события, связанные с текущей оперативной работой:

— Приказы, разрешения и отчеты о выполнении;

— информация об отключении и переключении оборудования для ремонта, резерва и тестирования;

— информация об отключениях на электростанциях, подстанциях, электрических и тепловых сетях и выводе их из эксплуатации;

— операции с использованием коммутационных аппаратов и оборудования релейной защиты и контроля;

— операции, связанные с подключением или отключением заземлителей, установкой или снятием переносных заземлителей

— Разрешения на подготовку рабочих мест и допуск к работе;

— информация о работе релейной защиты, противоаварийной автоматики;

— данные о работе устройств поиска неисправностей, телеметрии и телеуправления;

— Оперативные изменения уставок защиты и релейной автоматики; ввод в эксплуатацию и вывод из эксплуатации защиты и релейной автоматики, переключение ответвлений на трансформаторах;

— Сообщение о несчастных случаях с людьми;

— Введение ограничений и отключение потребителей электроэнергии и тепла;

— Сообщает о повреждении оборудования и аппаратуры или вмешательстве в их нормальную работу;

— Сообщения Гидрометеорологического центра о штормовых предупреждениях;

— Прием, передача смены с указанием даты, продолжительности смены и имен диспетчеров.

Уровень детализации записей в журнале операций должен соответствовать уровню оперативного управления диспетчера (диспетчерский пункт управления РУП «ОДУ», ЦДС РУП-облэнерго, РДС филиала электрических сетей, РДС РЭС, электростанции, подстанции), а также зависеть от наличия автоматической аппаратуры звуковой записи оперативных переговоров.

Записи в оперативном журнале должны быть сделаны в краткой, конкретной форме, с использованием терминов и понятий, общепринятых в электроэнергетике.

Сокращение слов при записи наименований оборудования и его составных частей, коммутационной аппаратуры, наименований объектов электроэнергетики и их подразделений, оперативной деятельности допускается в случаях, указанных в приложении Б к настоящему стандарту.

Сокращения слов «включить», «выключить», «ввести», «вывести», «изменить», «переместить», «демонтировать», «разрядить», «сообщить», «расплавить», «разрешить» не допускаются.

Записи в оперативном журнале должны производиться немедленно при получении или выдаче распоряжений, запуске, остановке оборудования, сообщениях о повреждениях, нарушениях нормальной работы оборудования, несчастных случаях с людьми.

Исключение составляют записи во время возникновения, локализации и устранения режимов отказа, которые могут быть временно зафиксированы в эскизе.

Записи в оперативном журнале должны соответствовать содержанию оперативных вызовов.

При наличии автоматических устройств для аудиозаписи оперативных вызовов и контроля их хода в оперативный журнал не могут вноситься промежуточные записи — фиксируется только конечный результат.

Записи производятся оперативным персоналом ЕЭС в своем журнале с указанием даты и времени записи, наименования электроустановки, подразделения и фамилии лица, выполняющего (отдающего) распоряжение. Если в течение смены регистрируется несколько переговоров с одним и тем же энергообъектом, подопечный может записать только время и имя.

Не разрешается исправлять или стирать записи в журнале операций. Если запись ошибочна, она зачеркивается так, чтобы был виден старый текст, над или после нее пишется новый текст, отмечается время исправления и ставится подпись лица, внесшего исправление.

Оперативный журнал должен быть пронумерован, переплетен и скреплен печатью.

Срок хранения заполненного оперативного журнала определяется требованиями стандартов управления документами и архивирования.

Оперативный журнал должен ежедневно просматриваться административным и техническим персоналом, который непосредственно организует оперативную работу объекта электроэнергетики.

Допустимо ставить в оперативном журнале штампы об отключении и заземлении оборудования и разрешении на проведение работ.

Вышеуказанный подход к ведению оперативного журнала должен применяться в подчиненных оперативных ячейках с учетом местных условий.

Тема 10 Строительство и эксплуатация КЛ 0,4-10 кВ.

кабельная линия — линия, предназначенная для передачи электроэнергии, отдельных ее импульсов или оптических сигналов и состоящая из одного или нескольких параллельных кабелей (проводов, жил) вместе с соединительными, блокировочными и оконечными устройствами (уплотнениями) и крепежными деталями, проложенная в соответствии с требованиями технической документации в каналах, гибких трубах, на лотках, роликах, тросах, изоляторах, свободно висящая, а также непосредственно на поверхности стен и потолков и в пустотах строительных конструкций или иным способом

кабельные линии связи — линии связи, состоящие из направленных сред передачи (кабелей), предназначенные, совместно с проводными системами передачи, для установления связи;

электрическая кабельная линия — линия, используемая для передачи электроэнергии или ее отдельных импульсов, состоящая из одного или нескольких параллельных проводников с соединительными, оконечными и концевыми муфтами (наконечниками), а в случае масляных линий — также с оборудованием электропитания и сигнализации давления нефти;

кабельная трасса (трасса) — кабель, проложенный в земле (обычно за пределами жилого массива), в канализации (обычно в пределах большого жилого массива). Также включает кабельные колодцы, колодцы, сигнальные столбы и знаки, устройства ввода и вывода кабеля и другие линейные сооружения.

Не нашли то, что искали? Используйте поиск:

Лучшие высказывания: увлечься девушкой, отрастить хвосты, учиться, отрастить рога 9838 -. | 7698 — или прочитать их все.

Профессиональный сайт для энергетиков

Инструкция о порядке ведения оперативного журнала и оперативных переговоров

Инструкция определяет порядок работы с оперативным журналом и оперативными переговорами.

1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Настоящая инструкция предназначена для эксплуатационного персонала и определяет порядок ведения оперативного журнала и проведения оперативных переговоров.

2. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Оперативный журнал — основной документ дежурного персонала всех уровней, в котором производятся записи оперативно-диспетчерского характера о контроле режима работы электроэнергетического оборудования, изменениях состояния электроснабжения и электрооборудования, распоряжения инженерно-технического персонала управления о выпуске и выводе оборудования в ремонт, о работе защитной и автоматической аппаратуры, о проведенных проверках и выявленных нарушениях в работе электрооборудования, о переключениях, выполненных для устранения отказов и нарушений в работе электрооборудования.

3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

3.1 Оперативный журнал должен быть документом строгой отчетности; он должен быть пронумерован, переплетен и скреплен печатью. На обложке журнала должно быть указано название «Оперативный журнал» и даты начала и окончания журнала. Запись о количестве пронумерованных страниц должна быть сделана на последней странице и подписана лицом, ответственным за электрооборудование, или его заместителем.

3.2 Журнал учета должен постоянно храниться на рабочем месте оперативного (ремонтного) персонала. Заполненные журналы должны храниться в течение 3 лет с даты последней записи.

3.3 Лицо, сделавшее записи в журнале, несет ответственность за их точность и достоверность.

4 СОДЕРЖАНИЕ ЖУРНАЛА УЧЕТА

Каждая страница журнала должна содержать три колонки.

4.1 Первая колонка «Дата, время» содержит дату и время (день, месяц, год, час и минуту) начала и окончания смены. Затем (в течение смены) вводится время (часы, минуты) каждого зарегистрированного события (сообщение, приказ, распоряжение, оперативное изменение и т.д.), т.е. фиксируется начало оперативной деятельности.

4.2 Во второй колонке «Содержание сообщения…» записывается должность и фамилия лица, с которым ведутся оперативные переговоры, содержание сообщений, приказов, распоряжений, полученных или отданных оперативным или оперативно-сменным составом.

Дежурный персонал должен составить протокол, в котором указывается состояние (в ремонте, в резерве) схемы электроснабжения и электрооборудования, количество точек заземления и где они применены; сведения о наличии документации, ключи от помещений электроустановок, и он подписывается лицом, возглавляющим смену. Сменный обработчик должен поставить подпись сменщика и указать время принятия сменщиком.

4.3 В третьей графе «Посещения, замечания» лицо, ответственное за электроустановки, делает отметку о правильности заполнения журнала. Журнал должен периодически просматриваться лицом, ответственным за электрооборудование, но не реже одного раза в месяц. Все неисправности оборудования должны быть отмечены в журнале красным карандашом.

4.4 Рекомендуется соблюдать следующие правила при внесении записей в оперативный журнал:

4.4.1 Записи должны быть сделаны в хронологическом порядке, только синими, фиолетовыми или черными чернилами или пастой и должны быть четкими, краткими, без помарок и подчисток. В случае ошибки ошибочная запись должна быть взята в скобки и зачеркнута нежирной линией (чтобы ее можно было прочитать), а рядом с ней должна быть сделана правильная запись. Если обнаружена пропущенная запись, она должна быть сделана на пустом месте и вставлено время, в которое произошло регистрируемое событие. «Отсутствующая запись» должна быть помечена перед записью;

4.4.2 Не следует делать никаких записей на полях или между строк. Пропущенные пустые строки следует зачеркнуть «зиг-загом»;

4.4.3 В записи об использовании переносных заземлений (PE), включении заземлителей (EK) слова «установлены заземлители» следует подчеркнуть красной линией. PP nr…..» и «на … ZN, ZLR или ZSR» подчеркнуты красной линией;

4.4.4 В записи об устранении замыканий на землю или отключении замыканий на землю слова «Замыкания на землю устранены …». и «замыкания на землю отключены» должны быть подчеркнуты синей линией, одновременно красной линией, а предыдущая запись о заземлении или включении замыканий на землю должна быть зачеркнута синей линией.

4.4.5 Запрещается вносить записи, не связанные непосредственно с эксплуатационным обслуживанием электроустановок.

4.4.6 При приеме смены в светлое время суток оперативный персонал должен доложить энергодиспетчеру о приеме смены и состоянии электрооборудования.

5. СОКРАЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ВЕДЕНИИ ОПЕРАТИВНОГО ЖУРНАЛА

При ведении журнала операций оперативный персонал и руководитель электромонтажных работ должны придерживаться стандартных сокращений и названий, используемых в электроэнергетике:

Используемая терминология

Обозначения

Дежурный менеджерDGДежурный электрикEMSДежурный электрик в полевой бригадеАВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНАЯ БРИГАДАФорма переключенияБ/П.На, наНа сайтеВыключен, выключенОтключен.Проверено, провереноRev.Набор, наборУстановите.РемонтРемонт.В режиме ожиданияRes.НапряжениеНапряжение.ПодключениеПодключениеПостоянный токПостоянный токACACПанель управленияПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯГлавная панель управленияГЛАВНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯКомната управленияД/станцияКоммутаторRUРаспределительный центрSWITCHGEARОткрытый распределительный центр (закрытый)ВНЕШНИЙ КОММУТАТОР (ВНУТРЕННИЙ)Полный распределительный щит (внешний)РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО (НАРУЖНАЯ УСТАНОВКА)Подстанция (трансформатор, комплект, мачта)ПСТ (ТП, КТП, МТП)кабинарешетка.Кабельная линияCLНадземная линияПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЛИНИЯКабельная линияKVLНадземная линияотсечка.Собственные потребностиs.n.Дизель-генератор № 4DG-4Дизельная электростанцияDPSЭлектрический двигательEDСиловой трансформатор № 4Т-4Вспомогательный трансформаторTSNТрансформатор токаTTТрансформатор напряженияVTСистема обходных шинСИСТЕМА ШИНСистема сборных шинШИННАЯ СИСТЕМА SSHАвтоматический выключатель (с масляной, воздушной, газовой изоляцией)B (MV, VV, EV)Соединитель шинАВТОБУСНЫЙ СОЕДИНИТЕЛЬАвтоматический выключательCBБайпасный переключательCBРазъединитель нагрузкиHVОтсоединение автобусаОТКЛЮЧЕНИЕ АВТОБУСАЛинейный разъединительLRСекционный разъединительSRИзоляторODКороткое замыканиеSHORT-CIRCUITРельсовый заземлительЗАЗЕМЛИТЕЛЬЗаземляющее устройство или заземлитель шинЭОЛР, ОУРЗащитное заземление (переносное)ЗаземлительАвтоматический выключательПредохранительПредохранительПредохранитель.Автоматический (самостоятельный) переход в режим ожиданияATSАвтоматическое устройство повторного закрытия (автоматическое)ATSАвтоматическое повторное включение резервного трансформатораATS /TДифференциальная защита сборных шин < трансформатор )КАН (УЗО)Резервное устройство в случае отказа выключателяCBFPЗащита от дифференциальной разницы фазdfzАвтоматическое реле частотыASRДистанционная защитаДиета./3Защита от перегрузки по токуЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ ПО ТОКУНаправленная защита от перегрузки по токуEOLДистанционное управление, дистанционная индикация, дистанционное обнаружениеTU, TS, TIРазрешениеП/р.ПринятоP/SИздал приказс/оПредоставленоД/с

6. ПОРЯДОК ЗАПОЛНЕНИЯ БОРТОВОГО ЖУРНАЛА.

6.1 При сдаче, приеме смены журнал должен быть заполнен:

— время начала (передачи) дежурства;

— фамилию и инициалы старшего дежурного офицера и дежурного;

— следует показать отклонение схемы снабжения от нормы во время приема смены.

— должно быть отражено состояние всех насосных агрегатов (работают, находятся в резерве или в ремонте);

— должны быть указаны места расположения переносных точек заземления, их номера и места, где эти точки заземления встроены;

— работы, выполняемые на электрооборудовании при передаче смены по нарядам и распоряжениям;

— указания старшего технического персонала по оперативной работе, которую должна выполнить передающая смена;

— наличие защитных средств и оборудования, которые должны быть переданы смене;

— общее количество заземлений, установленных в электроустановке.

6.2 В случае неисправностей оборудования и аварийных отключений в журнале операций должны быть указаны

— каковы внешние признаки неудачи;

— какие автоматические выключатели сработали и отключились во время работы реле защиты и схем автоматики;

— сигнальные реле срабатывают на всех фидерах, даже если они не имеют прямого отношения к неисправности;

— какие действия были предприняты дежурным для устранения последствий аварии (отключение для снижения нагрузки, включение резервного оборудования и т.д.); и

— состояние электрической цепи при установившемся режиме работы систем защиты и автоматического управления и выполненные необходимые переключения;

— краткое изложение всех разговоров, которые имели место во время сбоя энергосистемы и во время восстановления энергоснабжения;

— Содержание всех приказов, полученных или отданных дежурным, с указанием фамилий и должностей лиц, отдавших или получивших приказ;

— Доклады о выполнении приказов и сообщений, полученных дежурным офицером;

— Все записи, относящиеся к нарушениям в работе энергоустановки, делаются сразу после того, как дежурный выполнил необходимые переключения и другие действия, требуемые в случае нарушения нормальной работы установки.

6.3 При проведении оперативных переключений в оперативном журнале должно быть отражено следующее

— Причина переключений или порядок их выполнения;

— при выполнении простых операций по замене крана должна быть записана последовательность действий, а также отметка о снятии и установке заземляющего устройства;

— В случае сложных коммутационных операций в журнал записывается время начала операции и номер формы, используемой для коммутационной операции, а также кто является руководителем;

— При выполнении оперативного переключения с использованием бланка переключения в журнале операций должны быть сделаны записи (отдельные) о снятии и установке заземляющего устройства.

6.4 Во время дежурства необходимо делать записи в оперативном журнале:

— проверки, проведенные на оборудовании, и обнаруженные неисправности;

— работы, выполняемые обслуживающим персоналом в рамках рутинных операций;

— краткие резюме оперативных вызовов;

— работы, выполняемые обслуживающим персоналом в соответствии с указаниями и инструкциями.

6.5 При выполнении допуска к работам по распоряжению в журнале операций должны быть сделаны следующие записи:

— на коммутационном оборудовании для ремонта;

— установка заземления;

— об освобождении для работы в соответствии с приказом о предоставлении услуг.

При этом должны быть указаны лицо, выдавшее наряд, время, номер наряда, фамилия, инициалы, квалификационная группа ответственного руководителя работ и изготовителя, а также члены бригады, установка и соединение, выполняющие работу, и основная работа, выполненная по наряду.

По завершении работ в соответствии с рабочим заданием в оперативный журнал вносится запись о завершении работ, закрытии рабочего задания и удалении людей с рабочей площадки. Должны быть сделаны отдельные записи о снятии заземления и вводе оборудования в эксплуатацию в соответствии с разделом 6.3 настоящего руководства.

6.6 При выполнении работ по нарядам-допускам, наряд-допуск должен быть записан в оперативном журнале лицом, отдавшим наряд, или оперативным персоналом в соответствии с его указаниями, полученными непосредственно или по телефону. Если приказ был отдан обслуживающим персоналом, он также должен быть записан в журнале регистрации.

6.7 В этом случае в оперативном журнале указывается: кем отдано распоряжение, содержание и место выполнения работы, категория выполняемой работы с указанием мер безопасности, перечень технических и организационных мероприятий, обеспечивающих безопасное выполнение работы, время выполнения работы, фамилия, инициалы, квалификационная группа руководителя работ (контролера) и членов бригады.

Запрещается менять состав команды, работающей над заданием, во время работы.

6.8 Перед началом работ руководитель работ должен осмотреть место работ и сделать запись в журнале о принятии наряда-допуска с указанием времени начала работ, подписанную им самим и руководителем работ.

По окончании работ руководитель работ должен покинуть рабочую площадку вместе с дежурным, бригадой и проверить рабочую площадку, после чего окончание работ должно быть зафиксировано в оперативном журнале с подписями дежурного и руководителя работ.

6.9 О завершении работы делается запись в журнале на имя лица, давшего указание.

Оцените статью
Добавить комментарий